

D4383

སྦྱིན་པའི་རབས་རྫོགས་སོ།།[་]@། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པའི་སྨོན་ལམ་བཞུགས། @#། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

以下是藏文的中文翻译：
布施品完毕。菩萨行愿文开始。顶礼三宝。
注：
这是一个典型的藏文佛教文献的过渡段落，标志着一个章节（布施品）的结束和新章节（菩萨行愿文）的开始。
"དཀོན་མཆོག་གསུམ" (དཀོན་མཆོག་གསུམ，dkon mchog gsum，三宝) 是指佛教中的佛、法、僧三宝。
文中的 "@" 和 "@#" 等符号是原文中的分节标记，在翻译中不需要保留。
"ཕྱག་འཚལ་ལོ" 是藏文中表示顶礼、礼敬的常用词。
这段文字是一个简短的过渡文，表明了文本的结构变化，同时包含了对三宝的礼敬。

།དེ་ལྟར་འདི་དག་ཀུན་བྱས་ཏེ། །དགེ་བ་བདག་གིས་བསགས་པ་གང་། །དེས་ནི་སེམས ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི།།སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་ཤོག་།འགྲོ་བ་ནད་པ་ཇི་སྲིད་དུ། །ནད་སོས་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ནི། །སྨན་དང་སྨན་པ་ཉིད་དག་དང་། །དེ་ཡི་ནད་གཡོག་བྱེད་པར་ཤོག་།ཟས་དང་སྐོམ་གྱི་ཆར་ཕབ་སྟེ། །བཀྲེས་དང་སྐོམ་པའི་སྡུག་བསྔལ་ བསལ།།མུ་གེའི་བསྐལ་བ་བར་མའི་ཚེ། །བདག་ནི་ཟས་དང་སྐོམ་དུ་གྱུར། །སེམས་ཅན་ཕོངས་ཤིང་དབུལ་བ་ལ། །བདག་ནི་མི་ཟད་གཏེར་གྱུར་ཏེ། །ཡོ་བྱད་མཁོ་དགུ་སྣ་ཚོགས་སུ། །མདུན་ན་ཉེ་བར་གནས་གྱུར་ཅིག་།བདག་ལ་དམིགས་ནས་ནམ་དུ་ཡང་ འགའ་ཡང་དོན་མེད་མ་གྱུར་ཅིག་།བདག་ལ་དམིགས་ནས་གང་དག་གི་། ཁྲོ་འམ་དད་པའི་སེམས་བྱུང་ན། །དེ་ཉིད་རྟག་ཏུ་དེ་དག་གི་། དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག་།གང་དག་བདག་ལ་ཁ་ཟེར་རམ། །གཞན་དག་གནོད་པ་བྱེད་པའམ། །དེ་བཞིན་ཕྱར་ཀ་གཏོང་ཡང རུང་།།ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་སྐལ་ལྡན་གྱུར། །བདག་ནི་མགོན་མེད་རྣམས་ཀྱི་མགོན། །ལམ་ཞུགས་རྣམས་ཀྱི་དེད་དཔོན་དང་། །རྒལ་འདོད་རྣམས་ཀྱི་གྲུ་དང་ནི། །གཟིངས་དང་ཟམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། །གླིང་དོན་གཉེར་ལ་གླིང་དང་ནི། །གནས་མལ་འདོད་ལ་གནས་མལ་ དང་།།བདག་ནི་ལུས་ཅན་བྲན་འདོད་ལ། །ཀུན་གྱི་བྲན་དུ་གྱུར་པར་ཤོག་།ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བུམ་པ་བཟང་། །རིག་སྔགས་གྲུབ་དང་སྨན་ཆེན་དང་། །དཔག་བསམ་གྱི་ནི་ཤིང་དག་དང་། །ལུས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འདོད་འཇོར་གྱུར། །ས་སོགས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་དང་། ། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་རྟག་པར་ཡང་། །སེམས་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི། །རྣམ་མང་ཉེར་འཚོའི་གཞིར་ཡང་ཤོག་།དེ་བཞིན་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི། །སེམས་ཅན་ཁམས་ལ་རྣམ་ཀུན་ཏུ། །ཐམས་ཅད་མྱ་ངན་འདས་བར་དུ། །བདག་ནི་ཉེར་འཚོའི་གཞིར ཡང་ཤོག་།བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ལ། །འཇུག་པ་རྣམ་པར་བརྩམས་པ་ཡི། །དགེ་བ་གང་དེས་འགྲོ་བ་ཀུན། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་འཇུག་པར་ཤོག་།ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་ན་ལུས་དང་སེམས། །སྡུག་བསྔལ་ནད་པ་ཇི་སྙེད་པ། །དེ་དག་བདག་གི་བསོད་ནམས ཀྱིས།།བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོ་ཐོབ་པར་ཤོག་།དེ་དག་སངས་རྒྱས་བདེ་ཐོབ་ཀྱི། །བར་དུ་བདེ་ལས་ཉམས་མ་གྱུར། །འགྲོ་བས་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། །བདེ་བ་རྒྱུན་མི་འཆད་ཐོབ་ཤོག་།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་དམྱལ་བ་དག་།གང་དག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་རྣམས། །དེ་དག་ཏུ་ནི་ ལུས་ཅན་རྣམས།།བདེ་ཆེན་བདེ་བས་དགའ་བར་ཤོག་།གྲང་བས་ཉམ་ཐག་དྲོ་ཐོབ་ཤོག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྲིན་ཆེན་ལས། །བྱུང་བའི་ཆུ་བོ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། །ཚ་བས་ཉམ་ཐག་བསིལ་བར་ཤོག་།རལ་གྲི་ལོ་མའི་ནགས་ཚལ་ཡང་། །དེ་ལ་དགའ་ ཚལ་སྡུག་དགུར་ཤོག་།ཤལ་མ་ལི་ཡི་སྡོང་པོ་ཡང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་དུ་འཁྲུང་བར་ཤོག་།ཐིང་རིལ་དུར་པ་དག་དང་ངང་པ་དང་། །

以下是藏文的完整中文直译：
如是做完这一切，
愿我所积一切善，
能够消除一切众生的
所有痛苦。
只要众生有病苦，
直至病愈期间，
愿我成为药物和医生，
以及他们的护理人员。
愿降下饮食之雨，
消除饥渴之苦，
在饥荒劫难之时，
愿我化为饮食。
对于贫穷困乏众生，
愿我成为无尽宝藏，
化现种种所需资具，
近在眼前而住。
任何时候但凡缘于我，
愿无一人徒劳无益，
若有人因缘于我，
生起忿怒或信心，
愿此永远成为
他们成就一切利益之因。
若有人辱骂于我，
或是加害于我，
或是诽谤于我，
愿他们皆具菩提缘份。
愿我成为无怙者之怙主，
成为入道者之向导，
为欲渡者成为
船筏与桥梁。
为求岛者成为岛屿，
为求住处者成为住处，
为欲为仆众生，
愿我成为众人之仆。
愿成如意宝、妙瓶、
成就明咒、大药、
如意树，
成为众生之如意牛。
如同地等大种及
虚空般恒常，
愿成无量众生
种种资生之基。
如是乃至虚空边际，
于诸众生界，
直至涅槃之间，
愿我成为资生之基。
我于菩提行，
所作诸修持，
以此善愿诸众生，
皆入菩提行。
十方一切身心，
所有病苦众生，
愿以我之福德，
获得安乐海。
直至证得佛陀之乐，
愿他们不离安乐，
愿众生获得
无上妙乐相续不断。
世间界中所有
一切地狱，
愿其中众生
以大乐喜悦。
寒苦者愿得暖，
愿大菩萨云中，
涌现无尽河流，
使热恼者清凉。
愿剑叶林，
化为悦意园林，
愿铁刺树，
化为如意宝树。
愿有鸭鹅、鹤、
注：这是一段菩萨发愿文，体现了大乘佛教慈悲利他的精神。文中包含了对众生离苦得乐的种种祈愿。译文尽量保持了原文的对仗形式。最后一句未完，似乎原文有后

ཐིང་རིལ་དུར་པ་དག་དང་ངང་པ་དང་། །བཞད་སོགས་སྐད་སྙན་འབྱིན་པས་མཛེས་གྱུར་ཅིང་། །པད་མ་དྲི་བསུང་ཆེ་ལྡན་མཚོ་དག་གིས། །དམྱལ བའི་ས་ཕྱོགས་དག་ནི་ཉམས་དགར་ཤོག་།སོལ་ཕུང་དེ་ཡང་རིན་ཆེན་ཕུང་པོར་གྱུར། །ས་བསྲེགས་ཤེལ་གྱི་ས་གཞི་བསྟར་བར་ཤོག་།བསྡུས་འཇོམས་རི་བོ་རྣམས་ཀྱང་མཆོད་པ་ཡི། །གཞལ་མེད་ཁང་གྱུར་བདེ་གཤེགས་གང་བར་ཤོག་།མདག་མ་རྡོ་བསྲེགས མཚོན་གྱི་ཆར་པ་དང་།།དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་མེ་ཏོག་ཆར་པར་གྱུར། །ཕན་ཚུན་མཚོན་གྱིས་འདེབས་པ་དེ་ཡང་ནི། །དེང་ནས་རྩེ་ཕྱིར་མེ་ཏོག་འཕེལ་བར་ཤོག་།ཆུ་བོ་རབ་མེད་མེ་དོང་འདྲ་ནང་བྱིང་བ་དག་།ཤ་ཀུན་ཞིག་གྱུར་རུས་གོང་མེ་ཏོག་ཀུན་དའི་མདོག་།བདག་གི་ དགེ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷ་ཡི་ལུས་ཐོབ་ནས།།ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་དལ་གྱིས་འབབ་གནས་ཤོག་།ཅི་ཕྱིར་འདི་ནི་གཤིན་རྗེའི་མི་དང་ཁྲ་དང་བྱ་རྒོད་མི་བཟད་རྣམས་སྐྲག་བྱེད། །ཀུན་ནས་མུན་བསལ་བདེ་དགའ་བསྐྱེད་པའི་མཐུ་བཟང་འདི་ཀོ་སུ་ཡི་ཡིན་སྙམ་སྟེ། །གྱེན་ དུ་བལྟས་ན་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་བཞུགས་མཐོང་ནས།།རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྡིག་དང་བྲལ་ནས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་འགྲོ་བར་ཤོག་།མེ་ཏོག་ཆར་པ་སྤོས་ཆུ་དང་འདྲེས་བབ་པ་ཡིས། །དམྱལ་བའི་མེ་མདག་ཆིལ་ཆིལ་གསོད་པར་མཐོང་གྱུར་ ནས།།གློ་བུར་བདེ་བས་ཚིམ་པ་འདི་ཅི་བསམ་པ་དང་། །སེམས་དམྱལ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་པདྨ་མཐོང་བར་ཤོག་།གྲོགས་དག་འཇིགས་པ་བོར་ལ་རིངས་པར་ཚུར་ཞེས། གང་གི་མཐུ་ཡིས་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བྲལ་ཞིང་དགའ་བའི་ཤུགས་ཕྱིན་ ལ།འགྲོ་བ་ཀུན་ནས་ཡོངས་སྐྱོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་བརྩེ་བ་སྐྱེས་གྱུར་པ། གཞོན་ནུ་ཟུར་ཕུད་ཅན་འབར་འཇིགས་པ་མེད་དཔར་བྱེད་པ་ཅི་ཞིག་ཕྱིན། ཁྱོད་ཀྱིས་ལྷ་བརྒྱའི་ཅོད་པན་དག་གི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་ལ་མཆོད་ཅིང་། ཐུགས་རྗེས་རླན་སྤྱན་དབུལ་མེ་ཏོག་དུ་ མའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཆར་འབབ་པ།ཁང་བརྩེགས་ཡིད་འོང་ལྷ་མོ་སྟོང་ཕྲག་བསྟོད་དབྱངས་སྒྲོགས་ལྡན་འདི་ལྡོས་ཞེས། འཇམ་དབྱངས་དེ་འདྲ་མཐོང་ནས་ད་ནི་སེམས་དམྱལ་ཅ་ཅོ་འདོན་པར་ཤོག་།དེ་ལྟར་བདག་གི་དགེ་རྩས་ཀུན་ཏུ་བཟང་ལ་སོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་སྒྲིབ་པ་མེད་སྤྲིན་བདེ་བ་དང་།།བསིལ་ཞིང་དྲི་ཞིམ་ངད་ལྡང་ཆར་པ་འབེབས་མཐོང་ནས། །སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དེ་དག་མངོན་པར་དགའ་གྱུར་ཅིག་།དུད་འགྲོ་རྣམས་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་།ཟ་བའི་འཇིགས་དང་བྲལ་བར་ཤོག་།སྒྲ་མི་སྙན་པའི་མི་བཞིན་དུ། ། ཡི་དགས་རྣམས་ནི་བདེ་བར་གྱུར། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གི་། ཕྱག་ནས་འབབ་པའི་འོ་རྒྱུན་གྱིས། །ཡི་དགས་རྣམས་ནི་ཚིམ་བྱས་ཤིང་། །ཁྲུས་བྱས་རྟག་ཏུ་བསིལ་བར་ཤོག་།ལོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་མཐོང་ཤོག་།འོན་པས་རྟག་ཏུ་སྒྲ ཐོས་ཤོག་།

以下是完整的中文直译：
愿有青鸭、白鹤和天鹅，
以及孔雀等发出悦耳鸣声而庄严，
具大香气莲花之湖泊，
使地狱处成为悦意之境。
愿炭堆变成珍宝堆，
烧热地面化为水晶铺地，
愿镇压山变成供养之
无量宫殿充满善逝。
愿炽热烧石和兵器雨，
从今以后变成花雨，
彼此兵器相击，
从今以后化为游戏抛花。
如无底火坑中沉没者，
肉已腐烂骨如白莲花色，
以我善业力获得天人身，
与天女共处缓流中。
为何阎罗使者、鹰和可怖秃鹫皆惊惧？
遍除黑暗生喜乐之胜力是谁的？
仰望空中见金刚手威光赫赫，
愿以极喜力离罪与彼同行。
见花雨与香水相混而降，
熄灭地狱炽热火炭，
忽得安乐满足思惟此为何，
愿地狱众生见到手持莲花者。
友伴们请舍畏速来此，
以其力离一切苦生欢喜，
普救众生菩提心慈悲已生，
童子结髻发光无畏何人来？
汝以百天冠饰礼敬足莲，
悲泪润眼降下众花雨，
千数天女悦意宫殿中唱赞歌，
愿见如是文殊后地狱众欢呼。
如是以我善根见普贤等，
菩萨无碍云降下安乐，
清凉芬芳香气之雨，
愿地狱众生极为欢喜。
愿诸旁生不再
互相吞食恐惧，
如同北俱卢洲人，
愿饿鬼获得安乐。
以圣观自在王，
手中流出乳流，
令诸饿鬼满足，
沐浴常得清凉。
愿盲者见色相，
愿聋者常闻声。

ལོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་མཐོང་ཤོག་།འོན་པས་རྟག་ཏུ་སྒྲ ཐོས་ཤོག་།ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་བཞིན་དུ་ནི། །སྦྲུམ་མ་གནོད་མེད་བཙའ་བར་ཤོག་།གཅེར་བུ་རྣམས་ཀྱིས་གོས་དག་དང་། །བཀྲེས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟས་དང་ནི། །སྐོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་དག་དང་། །བཏུང་བ་ཞིམ་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག་།བཀྲེན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནོར་ཐོབ ཤོག་།མྱ་ངན་ཉམ་ཐག་དགའ་ཐོབ་ཤོག་།ཡི་ཆད་རྣམས་ཀྱང་ཡིད་སོས་ཤིང་། །བརྟན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག་།སེམས་ཅན་ནད་པ་ཇི་སྙེད་པ། །མྱུར་དུ་ནད་ལས་ཐར་བར་ཤོག་།འགྲོ་བའི་ནད་ནི་མ་ལུས་པ། །རྟག་ཏུ་འབྱུང་བ་མེད་པར་ཤོག་། སྐྲག་པ་རྣམས་ནི་འཇིགས་མེད་ཤོག་།བཅིངས་པ་རྣམས་ནི་གྲོལ་བར་གྱུར། །མཐུ་མེད་རྣམས་ནི་མཐུ་ལྡན་ཞིང་། །ཕན་ཚུན་སེམས་ནི་མཉེན་གྱུར་ཅིག་།འགྲོན་པ་དག་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་ཤོག་།གང་གི་དོན་དུ་འགྲོ་བྱེད་པ། ། དེ་འབད་མི་དགོས་གྲུབ་གྱུར་ཅིག་།གྲུ་དང་གྲུ་ཆེན་ཞུགས་པ་རྣམས། །ཡིད་ལ་བསམ་པ་གྲུབ་གྱུར་ཏེ། །ཆུ་ཡི་ངོགས་སུ་བདེ་ཕྱིན་ནས། །གཉེན་དང་ལྷན་ཅིག་དགའ་བར་ཤོག་།མྱ་ངན་ལམ་གོལ་འཁྱམས་པ་རྣམས། །འགྲོན་པ་དག་དང་ཕྲད་གྱུར་ནས། །ཆོམ་རྐུན སྟག་སོགས་འཇིགས་མེད་པར།།མི་ངལ་བདེ་བླག་འགྲོ་བར་ཤོག་།དགོན་སོགས་ལམ་མེད་ཉམ་ང་བར། །བྱིས་པ་རྒན་པོ་མགོན་མེད་པ། །གཉིད་ལོག་མྱོས་ཤིང་རབ་མྱོས་རྣམས། །ལྷ་དག་སྲུང་བར་བྱེད་པར་ཤོག་།མི་ངལ་ཀུན་ལས་ཐར་པ་དང་། ། དད་དང་ཤེས་རབ་བརྩེར་ལྡན་ཞིང་། །ཟས་དང་སྤྱོད་པ་ཕུན་ཚོགས་ནས། །རྟག་ཏུ་ཚེ་རབས་དྲན་གྱུར་ཅིག་།ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཛོད་བཞིན་དུ། །ལོངས་སྤྱོད་ཟད་པར་མེད་པར་ཤོག་།རྩོད་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་མེད་པར། །རང་དབང་དུ་ནི་སྤྱོད་པར་ཤོག་།སེམས་ཅན གཟི་བརྗིད་ཆུང་ངུ་གང་།།དེ་དག་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོར་ཤོག་།དཀའ་ཐུབ་ཅན་གང་གཟུགས་ངན་པ། །གཟུགས་བཟང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག་།འཇིག་རྟེན་བུད་མེད་ཇི་སྙེད་པ། །དེ་དག་སྐྱེས་པ་ཉིད་གྱུར་ཅིག་།མ་རབས་རྣམས་ནི་མཐོ་ཐོབ་ཅིང་། །ང་རྒྱལ་ དག་ཀྱང་བཅོམ་པར་ཤོག་།བདག་གི་བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ནི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ནི། །རྟག་ཏུ་དགེ་བ་བྱེད་པར་ཤོག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་ལ་གཞོལ་བ་དང་། །སངས་རྒྱས རྣམས་ཀྱི་ས་ཡོངས་བཟུང་ཞིང་།།བདུད་ཀྱི་ལས་ཀྱང་སྤོང་བར་ཤོག་།སེམས་ཅན་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །ཚེ་ཡང་དཔག་མེད་རིང་བར་ཤོག་།རྟག་ཏུ་བདེ་བར་འཚོ་འགྱུར་ཞིང་། །འཆི་བའི་སྒྲ་ཡང་གྲག་མ་གྱུར། །དཔག་བསམ་ཤིང་གི་སྐྱེད་མོས་ཚལ། །སངས་ རྒྱས་དང་ནི་སངས་རྒྱས་སྲས།།ཆོས་སྙན་སྒྲོགས་པས་གང་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་ཤོག་།ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ས་གཞི་དག་།གསེག་མ་ལ་སོགས་མེད་པ་དང་། །

如天女幻化般，
愿孕妇无害分娩。
愿裸者得衣服，
愿饥者得饮食，
愿渴者得清水，
愿得美味饮品。
愿贫者得财富，
愿忧苦得欢喜，
愿绝望者心安，
愿获得圆满稳固。
愿速脱离疾病，
一切众生疾病，
愿永远不复生。
愿恐惧者无畏，
愿被缚者解脱，
愿无力者有力，
愿彼此心柔软。
愿一切行旅者，
所有方向安乐，
为何目的而行，
愿不费力成就。
愿乘船与大船者，
心中所愿得成就，
安抵水岸彼岸后，
与亲眷共享欢乐。
迷失忧苦流浪者，
愿遇善良旅伴后，
无惧盗贼虎等畏，
轻松无疲安然行。
旷野无路险要处，
老幼孤独无依者，
沉睡醉酒极醉者，
愿诸天神作守护。
愿脱离诸疲困，
具信慧与慈悲，
饮食受用圆满，
常忆念宿世事。
愿如虚空藏般，
受用永无穷尽，
无诤争无损害，
自在而得受用。
众生微小威德，
愿成大威德者，
苦行容貌丑陋，
愿得妙相圆满。
世间所有女性，
愿皆转成男身，
愿下劣得高位，
慢心亦得降伏。
以我此福德，
愿诸众生皆，
断除一切罪，
恒时行善事。
不离菩提心，
趣入菩提行，
佛陀摄受已，
远离魔业行。
愿彼诸众生，
寿命无量长，
恒时安乐住，
不闻死亡声。
如意树园林，
诸佛及佛子，
宣说妙法音，
愿遍满十方。
愿一切大地，
无砂石等物，

ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་ས་གཞི་དག་།གསེག་མ་ལ་སོགས་མེད་པ་དང་། །ལག་མཐིལ་ལྟར་མཉམ་བཻ་ཌཱུཪྻའི། །རང་བཞིན་འཇམ་པོར་གནས་པར་ གྱུར།།འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡོད་དགུར་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མང་པོ་དག་།རང་གི་ལེགས་པས་ས་སྟེངས་དག་།བརྒྱན་པར་མཛད་པས་བཞུགས་གྱུར་ཅིག་།ལུས་ཅན་ཀུན་གྱི་བྱ་དང་ནི། །ཤིང་དང་འོད་སེར་ཐམས་ཅད་དང་། །ནམ་མཁའ་ལས་ཀྱང་ཆོས་ ཀྱི་སྒྲ།།རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཐོས་པར་ཤོག་།དེ་དག་རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་། །སངས་རྒྱས་སྲས་དང་ཕྲད་གྱུར་ཅིག་།མཆོད་པའི་སྤྲིན་ནི་མཐའ་ཡས་པས། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་མཆོད་པར་ཤོག་།ལྷ་ཡང་དུས་སུ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ལོ་ཏོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག་། རྒྱལ་པོ་ཆོས་བཞིན་བྱེད་གྱུར་ཅིག་།འཇིག་རྟེན་དག་ཀྱང་དར་བར་ཤོག་།སྨན་རྣམས་མཐུ་དང་ལྡན་པ་དང་། །གསང་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་གྲུབ་པར་ཤོག་།མཁའ་འགྲོ་སྲིན་པོ་ལ་སོགས་པ། །སྙིང་རྗེའི་སེམས་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།སེམས་ཅན་འགའ་ཡང་སྡུག་མ གྱུར།།འཇིགས་དང་བརྙས་པ་མི་འབྱུང་ཞིང་། །འགའ་ཡང་ཡིད་མི་བདེ་མ་གྱུར། །གཙུག་ལག་ཁང་རྣམས་ཀློག་པ་དང་། །ཁ་ཏོན་གྱིས་བརྒྱན་ལེགས་གནས་ཤོག་།རྟག་ཏུ་དགེ་འདུན་མཐུན་པ་དང་། །དགེ་འདུན་དོན་ཡང་འགྲུབ་པར་ཤོག་།བསླབ་པ་འདོད་ པའི་དགེ་སློང་དག་།དབེན་པ་དག་ཀྱང་ཐོབ་པར་ཤོག་།གཡེང་བ་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ནི། །སེམས་ནི་ལས་རུང་བསྒོམ་གྱུར་ཅིག་།དགེ་སློང་མ་རྣམས་རྙེད་ལྡན་ཞིང་། །འཐབ་དང་རྩོད་པ་སྤོང་བར་ཤོག་།དེ་བཞིན་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཀུན། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཉམས་པ་མེད གྱུར་ཅིང་།།ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བས་ཡིད་བྱུང་ནས། །རྟག་ཏུ་སྡིག་པ་ཟད་བྱེད་ཤོག་།བདེ་འགྲོ་དག་ཀྱང་ཐོབ་གྱུར་ནས། །དེར་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་མི་ཉམས་ཤོག་།མཁས་པ་རྣམས་ནི་བཀུར་བ་དང་། །བསོད་ནམས་དག་ཀྱང་རྙེད་པར་ཤོག་།རྒྱུད་ནི་ཡོངས་སུ་ དག་པ་དང་།།ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་དུ་གྲགས་པར་ཤོག་།ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་མི་མྱོང་ཞིང་། །དཀའ་བས་སྤྱད་པ་མེད་པར་ཡང་། །ལྷ་བས་ལྷག་པའི་ལུས་ཀྱིས་ནི། །དེ་དག་སངས་རྒྱས་མྱུར་འགྲུབ་ཤོག་།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱིས་ལན་མང་དུ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མཆོད་ བྱེད་ཅིང་།།སངས་རྒྱས་བདེ་བ་བསམ་ཡས་ཀྱིས། །རྟག་ཏུ་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ནི། །འགྲོ་དོན་ཐུགས་ལ་དགོངས་འགྲུབ་ཤོག་།མགོན་པོ་ཡིས་ནི་གང་དགོངས་པ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེ་འབྱོར་ཤོག་།དེ་བཞིན་རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་། །ཉན་ཐོས་རྣམས་ ཀྱང་བདེ་གྱུར་ཅིག་།བདག་ཀྱང་འཇམ་དབྱངས་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ས་རབ་དགའ་བ་ཐོབ་པར་དུ། །རྟག་ཏུ་ཚེ་རབས་དྲན་པ་དང་། །རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ཐོབ་པར་ཤོག་།བདག་ནི་ཁ་ཟས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]ནས་ཀྱང་། །ཉམས་དང་ལྡན་ཞིང་འཚོ་བར་ཤོག་།ཚེ་རབས་ཀུན་དུ དབེན་གནས་པར།།

愿一切大地上，
无砂石等杂物，
如掌纹般平坦，
琉璃性柔软。
愿诸眷属坛城，
众多菩萨众，
以自善妙庄严，
安住于地上。
愿一切有情众，
飞鸟与树木，
光明及虚空，
恒闻不断法音。
愿彼等常遇见，
以无尽供云，
供养众生导师。
愿天降时雨，
五谷皆丰收，
国王如法行，
世间得兴盛。
愿药具威力，
密咒持诵成，
空行罗刹等，
具足大悲心。
愿众生无苦，
无惧无轻蔑，
无有不悦意。
愿寺院诵经，
咏诵善安住，
僧众常和合，
僧事得成就。
欲学比丘众，
愿得寂静处，
断除诸散乱，
修心得调柔。
比丘尼众得供养，
远离争斗诤论事，
如是一切出家众，
戒律无有损毁时。
以破戒生厌离，
常时灭尽罪业，
愿得生善趣中，
戒行亦不退失。
愿智者得尊敬，
福德亦得获得，
相续得清净，
名声遍十方。
不受恶趣苦，
无需行苦行，
以胜天之身，
速证佛果位。
愿诸众生众，
多次供诸佛，
以佛无量乐，
恒时具安乐。
愿诸菩萨众，
利生意愿成，
怙主所思愿，
众生悉获得。
如是诸缘觉，
声闻亦安乐。
愿我文殊恩，
得证极喜地，
常忆宿世事，
获得出家位。
愿我以饮食，
具足力安住，
生生世世中，

ཉམས་དང་ལྡན་ཞིང་འཚོ་བར་ཤོག་།ཚེ་རབས་ཀུན་དུ དབེན་གནས་པར།།ཕུན་སུམ་ལྡན་པ་ཐོབ་པར་ཤོག་།གང་ཚེ་བལྟ་བར་འདོད་པ་དང་། །ཅུང་ཟད་འདྲི་བར་འདོད་ན་ཡང་། །མགོན་པོ་འཇམ་དབྱངས་དེ་ཉིད་ནི། །གེགས་མེད་པར་ཡང་མཐོང་བར་ཤོག་།ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུགས་པའི། །སེམས་ཅན་ ཀུན་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར།།ཇི་ལྟར་འཇམ་དབྱངས་སྤྱོད་མཛད་པ། །བདག་གི་སྤྱོད་པའང་དེ་འདྲར་ཤོག་།ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་གནས་པ་དང་། །འགྲོ་བ་ཇི་སྲིད་གནས་གྱུར་པ། །དེ་སྲིད་བདག་ནི་གནས་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བར་ཤོག་།འགྲོ་བའི་སྡུག་ བསྔལ་གང་ཅི་འང་རུང་།།དེ་ཀུན་བདག་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་འདུན་གྱིས། །འགྲོ་བ་བདེ་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག་།འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་སྨན་གཅིག་པུ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་བའི་གནས། །བསྟན་པ་རྙེད་དང་བཀུར་སྟི་དང་། །བཅས་ཏེ་ ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག་།

愿具力安康而生存，
愿生生世世住静处，
获得圆满具足位。
若欲瞻仰见尊颜，
或欲稍作请问时，
怙主文殊尊彼身，
愿得无碍而得见。
为利十方虚空际，
一切众生成就故，
如同文殊所行境，
愿我行为亦如是。
乃至虚空住世间，
众生住世亦如是，
愿我住世如是久，
消除众生诸苦厄。
众生一切诸苦痛，
愿彼悉皆成熟我，
菩萨僧伽大众众，
愿诸众生享安乐。
众生痛苦唯一药，
一切安乐所生处，
教法获得及供养，
愿得久住而不衰。
-----------------
བཅས་ཏེ་ ་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག་།

愿与教法长久住世间。



D4384

སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཞི་བ་ལྷས་མཛད་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྨོན་ལམ་རྫོགས་སོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བཛྲ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེའི་སྨོན་ལམ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྨོན་ལམ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་འབྲངས་ཏེ། །བདག་གིས་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བགྱི། །ཇི་སྲིད་ནམ་མཁའ་སྲིད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་མཐར་ཐུག་ཇི་སྲིད་པར། །དེ་སྲིད་དུས་སུའང་རྟག་པར་བདག་།སངས་རྒྱས་རྣམས་ལ་ གུས་པར་ཤོག་།རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་སྦྱོར། །རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བདག་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྤྱན་སྔར་ནི། །རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་མཉན་པར་བགྱི། །འདོད་པ་ལྔ་རྣམས་ལོངས་སྤྱད་པས། །རྣམ་བཀྲ་རྡོ་རྗེའི་མཆོད་པ་ཡིས། །ལུས་གནས་བདེ་བ་ཆེན་པོ ལ།།སྐྱེ་བ་ཀུན་ཏུ་མཆོད་པར་ཤོག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད། །རིག་མ་ལྷ་མོ་ཡང་དག་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པར་གནས་སེམས་ཀྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཆགས་པའི་རང་བཞིན་ལ། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ནི་ལེགས་བླངས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེའི་གར་གྱིས་གར་བྱས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་ཚོགས་ དཔལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ།།རྡོ་རྗེ་རོལ་པ་དག་བགྱིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རབ་རྟོགས་པའི། །མཆོག་གི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་བདག་།ལྷ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ནི། །མ་ལུས་བསྐལ་པར་གནས་པར་ཤོག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆུས་བཀྲུས་ཤིང་། །རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ བྱས་ནས།།དེར་གནས་བླ་ན་མེད་པ་ཡི། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་ཤོག་།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་མངོན་པར་མཛེས། །ལུས་པ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་ཆུབ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ལས། །འཁོར་ལོ་རྟག་ཏུ་མཐོང་བར་ཤོག་།མི་གང་གིས་ནི་མཐོང་ཙམ་གྱིས། །ལྟ་བ་ངན་ལས་ གྲོལ་འགྱུར་བ།།ཐུབ་པ་ཆེན་པོས་ལེགས་གསུངས་པའི། །རྒྱུད་རྣམས་བདག་གིས་བསྟན་པར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་ལས་རབ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྟག་པ་རུ། །རྡོ་རྗེ་རལ་གྲི་རྣོན་པོས་ནི། །སྨྲ་པོའི་ཡེ་ཤེས་སྤྲོ་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་སྣ་ཚོགས། །ཆེད་དུ་ རྡོ་རྗེའི་གར་སྟོན་པས།།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མི་དགེ་བའི། །ལས་རྣམས་འབྱུང་བ་གཅད་པར་བགྱི། །སྣ་ཚོགས་ལས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གདུག་པ་གདུལ་དཀའ་ཆེར་འཁྲུགས་པའི། །བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན་པ་དང་། །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་གདུལ་བར་བགྱི། ། རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་བསྒོམས་པས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་རྣམ་པར་འཕྲུལ། །རབ་གཏུམ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །ལུས་པ་མེད་པར་གདུལ་བར་བགྱི། །གུས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སློབ་བགྱི་ཞིང་། །སེམས་ལ་དུབ་པ་མེད་པར་བདག་།སེམས ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བགྱིའོ།
大师寂天所作的《入菩萨行论》祈愿文圆满。

